VIDA

»El Poeta sugerido: Myriam Moscona

EL POEMA Lee otros poemas ESPIRITUALES

 

Se me ha extraviado un nombre en un granero
de letras, entre miles muy dispersas
¿alguien quiere ayudarme en este inquiero?
las letras me rehuyen, son perversas.

El nombre que he perdido es de renombre,
o encuentro con urgencia o ya me muero,
espero nadie extrañe ni se asombre
preciso resolver tal desafuero.

Es VIDA, la palabra que he perdido
y que urgente preciso componer,
compuesto de un fonema y un grafismo
que definen mi espíritu y mi ser.

¿Dónde la V, victoria, se ha metido
la I de identidad, va a aparecer?
la D de Dios no encuentro, habrá escondido,
la A, de alegría se haga ver?

Pues hoy el que esto escribe está dormido,
los chopos al parnaso impiden ver
¡por qué en su vida todo se ha perdido!
Ya es tarde, ya la noche está al caer.
©donaciano bueno

Lo peor que nos podía pasar? Clic para tuitear
POETA SUGERIDO: Myriam Moscona

Myriam Moscona

SIRKULA

si quieres saber algo nuestro
dibuja un círculo
clava el lápiz en la orilla de la izquierda

circula circula
dale vuelta sin dejar de dar circulación
no despegues nunca la punta
ahora pregunta si el tiempo es castigo o bendición
¿Tú qué piensas?
¿quieres saber algo nuestro?
mira el ojo vacío
blanco que se encuentra
al centro de lo creado
abre se abre
como si un compás trazara lo redondo
hondo y grande
hondo y vacío
crece el ojo
crece como un tornado
vuelve y pregunta
qué quiero saber

el amor
no es un biscuit
no levantes el lápiz
y circula

lo mejor del amor
es no saber la hora
despertar en medio de la noche
despegar el lápiz
leer lo escrito
echarse arriba un trapo
y bajar la calle
con la cabeza en blanco.

Reset

He vislumbrado el cielo en esta tierra.
Alonso Pérez de Salazar

Flotan acelgas en el caldo acedo.
Llueve
y el agua levanta una nube de insectos y de polvo.

En el adentro, la música de Monteverdi
(Vespro della Beata Vergine)
me abre la puerta del ciberespacio.

La nube de insectos me lleva al lugar. Es 1290.
En esa animación aparece Beatriz,
construye una catedral para su siglo.

En el ala izquierda,
un rosetón con la imagen de María,
niña santa.

La horizontal del monitor se agita,
algo parece abrirse en los vendajes de los cielos.

Allí flota la núbil Beatriz
con su pálido rostro de enfermera,
sonríe arrullada en el quirófano celeste.

Un albañil subido en el andamio
dibuja a Dios azul y afeminado.

RESET

Flotan acelgas en el caldo acedo.

En el ala derecha del monitor se lee un juicio:
‘Notad qué cosa tan grande es ésta. La Edad Media
no era un mundo artístico. La religión era misticismo;
la filosofía, escolástica; la primera excomulgaba
al arte, quemaba las imágenes, avanzaba a los
espíritus a desasirse de lo real.
La otra vivía de abstracciones y…’

RESET

Flotan acelgas en el caldo acedo.
Muerte villana, enemiga de la piedad,
madre antigua del dolor…
(marte villana, di pietá nemica)

¡Ah, musas! Si tan sólo hablaseis por mí.
Abridme ríos de navegación,
venid en mi ayuda.

TRES POEMAS EN LADINO

En el viejo Cairo, en el cementerio de las arenas, descansa mi padre. En Milán, en la muerta ciudad de mármol, está sepultada mi hermana. En Roma, donde, para acogerle, la sombra cavó la tierra, está enterrado mi hermano. Cuatro tumbas. Tres países. ¿Conoces las fronteras de la muerte? Una familia. Dos continentes. Cuatro ciudades. Tres banderas. Una lengua, la de la nada. Un dolor. Cuatro miradas en una. Cuatro existencias. Un grito. Cuatro veces, cien veces, diez mil veces, un grito.
Edmond Jabés

Tomaron ayre

se fuyeron
kon prestor

déjame decirlo
repetirlo como yo quiero

alevantando avagar
avagariko
komo ierva kresiendo

komo ayer va
kresiendo
a dezirme: so

“despierta
so tu padre”
“despierta
so tu madre”

déjame

a fazerme avlar
vozes
vinieron
i empues
tomaron ayre

les prepari kafe turkí
ama no bevieron
no tokaron
mis kaveyos embuklados

no los tocaron

vapores blankos
i bafos de nievlina
dejaron komo prueva
i se fizieron sielo

Lo ke fue

akeyos polvos
trujeron estos lodos
i estas nuves
trujeron
estas luvias
i estas luvias
trujeron estos friyos
i estos friyos
trujeron estos yelos
i estos yelos trujeron
hazinura
i akeyos polvos
son lo ke fueron
ke son estos biervos
ke mas no serán

Simienta

me lo decía mi padre
la edad dorada
de mi kaveza

esta en el guerto
sembrada
i kanta
kantikas
moertas

Nota bene
hazinura: enfermedad; biervos: palabras; tomaron ayre: se fueron, se retiraron; bafo: vapor, aliento
Poemas publicados en Ansina, Vaso roto Ediciones, Monterrey, 2015.

Te sugiero seguir leyendo...
Mi infancia son retazos de un pueblo de Castilla,pequeño, primoroso, silencioso y coqueto,de mil mieses…

Busca, lee y comparte poesía. Hagámosla viral!

X
Scroll Up