1.AL BUEN TUNTÚN [Poema del Editor]
2.Diego Alfaro Palma [Poeta sugerido]

Textos aquí: 1. del Editor, 2. del Poeta sugerido y 3. del Invitado (opcional)

MI POEMA… de medio pelo

 

En mi gris caminar hacia el olvido
he descubierto un nido, he dicho un nido,
el nido meditaba allí escondido
al auspicio valido de una teja.
¿Una teja? junto a una comadreja,
la sombra que del cielo se ha caído
un sueño que no ha sido reprimido,
el rescoldo aun caliente de una queja,
quizás fuera el final de una madeja
que huérfana ha quedado ya sin hilo,
de una mecha que consume ya el pabilo
o algo que a un lamento se asemeja,
la mirada perdida de una vieja,
un bulto sospechoso ¿es ese un bulto?
que ha caído de una teja en un tejado
el mismo que cobijo había dado
al crujido y que aquí pido su indulto.
Y al tiempo que esto digo, y que lo escribo
lo que hace un rato pensé hoy me desdigo
y ya antes que de escribir haya acabado
diga lo que yo diga lo maldigo,
perdonen pues no sé ni lo que digo.
No quiero descubrir qué me ha pasado
pues todo de corrido me ha salido,
la clave es que el cerebro hoy no he gastado.
©donaciano bueno

MI POETA SUGERIDO:  Diego Alfaro Palma

Semilla

En la ventana de un bus
empañada por el cansancio de un viaje
un niño con ojos de silencio
sin disculparse, casi como un relámpago,
trazó con uno de sus dedos
la solución al enigma del universo.
Observando su obra,
la conjunción de números y letras,
empuñó -sin gesto- la manga de su chaleco
despidiendo la bruma y sus vacíos
para así poder admirar el paisaje.

Migajas

A Fernanda

Recoge estas migajas de silencio
Presiónalas contra tu cuerpo
Y vuelve a arrojarlas
Para que otros pájaros regresen.

Partitura

de la lluvia nos ha quedado la música
nuestro silencio
un mensaje anotado por pequeños dedos en la ventana.

El globo

Sólo pedaleando desde ese mundo
conseguirías dar la vuelta
tomarlo del cordel
y sostenerlo calle abajo
Detenido en una esquina
tenderías las manos hacia un poste
para intentar atarlo
para que suspendido en el viento
nos señale el camino de regreso.

Albatros

A Audrey Tautou, que nunca leerá este poema

La cita con tu ausencia estaba concertada.
No me quedó más que llegar antes
Pagar las entradas, tomarme un café
Y conversar con el empleado.
Ya sentado en la merecida butaca
Tu sombra fue una sola sombra larga
En la oscuridad de ese viejo cine
En donde se proyectaba una mala película francesa:
Un recodo para unos cuantos amantes furtivos.
Enamorado del rostro de la protagonista
Salgo a la calle, me arreglo el abrigo,
Te espero un momento
Y converso contigo como si estuvieras.
No ha muchas fuentes de soda por estos lados;
Una prostituta se me acerca
Y me pide un cigarro.

Desayuno

Dos manos enlazadas sobre la mesa
Dos orillas unidas por el silencio
El humo del pan tostándose, el agua hirviendo
No importa lo que haya ocurrido
Eso queda entre nosotros.
Recuerda, solo dos cucharadas de azúcar.

Cumpleaños

Al doblar mi pijama
descubro que huele a ti
las demás pertenencias yacen dentro del bolso
y sobra espacio
tanto como para que puedan acomodarse
y comentar los detalles de esta jornada
sus otros compañeros de viaje
partieron tan pronto como llegaron
las botellas de vino y tu regalo.

Otras lluvias

Mi rostro era el jardín
en pleno diluvio anual
Nada sino reconocerse
en el verde soldadito
arrojado a su suerte en la terraza.

Bio de autor en esta página

"No están todos los que son pero son todos los que están."

  • Diego Alfaro Palma (Limache, Chile, 1984) es escritor, librero y traductor. Sus creaciones ahondan en temas tan diversos como la crisis climática, los ecosistemas, la tradición poética latinoamericana, el sonido, la literatura de viajes, los movimientos sociales y la música contemporánea. Sus escritos han sido traducidos al inglés, alemán, francés y noruego.

    Sus publicaciones más reciente son Mar pequeño del que peregrina: Diario de huerta y Valles sonoros: un ensayo en torno a la poesía, el viaje y a la escucha. También es autor de los libros de poemas Las vías del aguaLitoral CentralTordo y PaseantesTordo recibió el Premio Municipal de Santiago en 2015 y su traducción al inglés por el poeta Lucian Mattison fue seleccionada por la Academia Norteamericana de Poesía en 2018. Leer más...

    Ver entradas

+Info de errores al email del autor o editor.

¡No olvides hacer una visita a los Maestros!

Subscríbete!
Notificar a
guest

0 ¡Ardo en ascuas por conocer tu opinión! ¡Anímate a comentar!
El más nuevo
El más antiguo El más votado
Comentarios en línea
Ver todos los comentarios
0
Lee y anímate a comentar sobre este u otros poetas.x