¡GUAPO, GUAPO!

Mi Poeta sugerido: »Ethel Barja

EL POEMA Lee otros poemas de HUMOR

 

En la vida buscamos los halagos,
gozamos si nos dicen ¡tú eres listo!
a mi ego yo acostumbro a darse el pisto
y al oído que evite los estragos.

Me encanta que me digan guapo ¡guapo!
lo mismo que molesta llamen feo,
admito en los piropos me recreo
así que trastabille como un sapo.

Si ocurre de algo puedo presumir
las dos alas elevo y pavoneo
y el dicho ‘más que a picio’ yo bordeo
dispuesto lo contrario a discutir.

Que el mito de belleza no me creo
y allí está la beldad. Yo descontento
al espejo me miro y me cabreo:
de guapo yo presumo mas por dentro.
©donaciano bueno

De algo hay que presumir, es malo? Clic para tuitear
POETA SUGERIDO: Ethel Barja

Ethel Barja

Insomnio

Te escribo
piel temprana
cuando el filo de la luz
es un extraño gesto
y navego otra vez
en tu vientre estanque,
memoria primigenia.

En la asfixia de los brazos.
el sol camina adentro
y trenza la noche.

Te guío con mi ceguera en flor
para que abras esa sombra en tu pecho
y veas en el tránsito nutritivo y rojo,
la promesa del afuera
y los peligros de la implosión,
para que vengas
como si yo tuviera algún poder
y haga
como si fuera cierto,
sacuda la arena de tu sien
y ya no quede
ni un solo planeta.

transpoem

la poesía postmetafórica
se quita la ropa
y emprende la fuga
es poesía-movimiento
preparada
para el capitalismo salvaje

se ríe entre dientes
se traviste y me inventa
yo soy su leyenda
me hace repetir que existe
aunque no lo cotizaron
todavía en eBay
un poema autómata
que confunde
la torsión de la celulosa
con su pelaje  
y merodea los frutos de la red
con la misión inalienable
de crear cierto algoritmo
¡oh cibermusa!
y así expandir las artimañas de su cabeza
y su babita verbal en circuitos intangibles
para los roces de la (post)modernidad
y sus trampas de cirugía no invasiva
y su ojo biónico.

oxidente

mi tacto geográfico es inexacto
incertidumbre en las piezas
welcome to John F Kennedy
international airport
la reina verdosa y agitada
en el tablero carcomido
alfiles desorientados
un viaje coloca gasas
sobre otro viaje
(ein Sprung ins Leere)
como cuando huyo
como cuando canto
los deleites chispeantes
de un animal en la avenida
que aúlla con las vísceras al viento
el fétido bostezo de los camiones
una cajetilla solitaria que sueña
el humo de mis pulmones
sobre mi cost(r)a
un viaje coloca gasas
se equivoca de membrana
y da lo mismo es solo una cacería
de sabores
donde mi lengua
ensaya la temperatura
para la piel sonora
y el olor a pescado crece
sí, claro, en español,
(un salto al vacío)
en la tarde limeña
un viaje coloca gasas aquí
en la colisión
atravieso la calle
a velocidad constante
velocidad aerosol
que supura en los muros
mientras él espera
su iluminación profana
y divide como un Moisés express
la salsa roja con la que ungimos
los huesitos
manjar broaster del jirón Lampa
y se desprenden todas las gasas
entreabiertas las sombras púrpuras
en platos de cartón
y no se puede, ¡no!
entrar dos veces en la misma salsa
se atropellan las mandíbulas
los tejidos en despunte
y el zumbido no cesa
en la cuerda sincopada
el paso en la bruma
voces y sus velos picantes
un viaje no sabe de gasas
ni de amantes en salsa roja
ni de las propiedades nutritivas
de los huesitos al paso
solo del cambio de moneda
solo del contrabando creciente
de las horas…

wandeo

                    Another moment I would have
                    to come up with a name, a word
                    another world
                                                     
Wong May

se han dispuesto los pies contradictorios
                          a marchar furiosos
entre las luces chispeantes
en la atmósfera enarcada
vestidos de ceniza
vienen a rasgar el arriba y el abajo
guía para el abatido obturador
            asir completamente      la grieta
 ir tras los cinceles     
                    y abrir los nombres en las frentes
             parpadeos indefinidos
      sin postales de cartón
   arquitecturas interiores            
 incendian todo mutismo                        
en la vigilia de arterias enmarañadas
          Times Square ¿es un cuadrado de tiempo?
          o un escudero taimado con el puñal encendido
                      packing time squarely
               neat and cruel in the eye?
      -the lost I in a tic-tac quarrel-
pies contradictorios riegan diurnos
       sobre el asfalto caliente
                    la yema del violáceo
                                        error
la distorsión del territorio
             hendidura en la visión
condición de la mirada
             nítida entre un bocado y otro         
tú y yo en la fuente de un Narciso de neón
en los lados      opuestos      de la superficie
inútilmente pulida cada noche
florece la trenza brillante
la bujía en la lengua que despierta
        la estampida de bisontes
                     be-something? 
in multiple directions another and the same
               squared          time
               two     times  time?
               maybe four before,
               an        era      now
que no es ira, sino era
paso del hoy al ayer en el paladar
el era de ahora que gira
                 here and there in the leap
                         two times time
time’s insomnia

vestigios rehechos en las pupilas
la ceguera que otea
en cada vuelta de madeja
abre sus brazos
a los pasos que no cesan…

Te sugiero seguir leyendo...
Aquestos tiempos de dolor y rabiaperturbados desde el crimen de Caín,la ortiga que irritando va…

Busca poemas entre más de 3000 poetas sugeridos

X
Scroll Up